Connie et Oliver dans la Pléiade
En Connie on aura reconnu Constance, Lady Chatterley, et en Oliver son garde-chasse, Mellors. Publié à compte d’auteur en 1928, circulant sous le manteau (un assez large manteau) jusqu’en 1959, objet d’un procès retentissant en 1960, Lady Chatterley’s Lover fut longtemps synonyme de scandale. Si l’on voulait bien, à la faveur de la nouvelle traduction proposée, le lire pour lui-même, le roman n’y perdrait rien. C’est en octobre que paraîtra le volume de la Pléiade consacré à D. H. Lawrence : Women in Love, Lady Chatterley’s Lover et le recueil de trois novelettes intitulé, selon les éditions, The Captain’s Doll ou The Ladybird ont été retraduits pour l’occasion par Marc Porée et Laurent Bury. Voici, à titre d’échantillon, un extrait du chapitre VI de L’Amant de Lady Chatterley (le premier dialogue entre Constance et Mellors) dans la traduction inédite de Marc Porée.
A quelques mois du 70e anniversaire de la parution du Petit Prince, le Centre Universitaire Méditerranéen (Nice) consacre son Ve Colloque littéraire «Passion» à Antoine de Saint-Exupéry, du 30 novembre au 1er décembre 2012.
Votre libraire vous offre l'Agenda Pléiade pour l'achat de deux volumes de la collection!
Le 14 octobre, Alexandre Tharaud orchestre une journée marathon autour du Boeuf sur le Toit à la Cité de la Musique, à Paris.
Extrait de Le Livre des Exemples, II : Histoire des Arabes et des Berbères du Maghreb.
Extrait du tome V des Œuvres romanesques complètes d'Aragon.
Extrait des Œuvres de Thérèse d'Avila et Jean de la Croix.